top of page
Lisa Crosta portrait_2

Qualifiche:


Laurea Triennale in Mediazione Linguistica (Inglese, Spagnolo) 

 

Laurea Specialistica in Lingue Straniere per la Comunicazione Internazionale (Inglese, Spagnolo) 

 

Master in Traduzione Settoriale (Medica, Legale, Web)

Inglese > Italiano

 

Diploma in Traduzione Settoriale (Turismo)

Spagnolo > Italiano

 

Master in Interpretariato di Conferenza in Inglese

Iscrizione albo CTU Traduttori e Interpreti (Tribunale di Vicenza)

Qualche parola su di me...

Nome completo: Lisa Crosta.

Adora i Globi | Colleziona To-do List | Ama il CrossFit, il Fitness e lo Yoga.

A 13 anni fantastica di girare il mondo come assistente di volo; a venti, rimane totalmente affascinata dal film L’Interprete di Sidney Pollack: ormai è chiaro, lingue, culture e ambienti internazionali diventeranno la sua grande passione.

 

Dopo il liceo linguistico decide di proseguire gli studi: durante i 5 anni di università aggiunge al suo bagaglio culturale una quarta lingua e si lancia senza esitazione in ogni sorta di esperienza utile ad arricchire le sue conoscenze del settore. E quale miglior modo di concludere il percorso accademico che un Erasmus di 12 mesi nel cuore dell’Andalusia, a Siviglia?!

Con una laurea specialistica in inglese e spagnolo, decide di accettare quella che si prospetta come una breve avventura aziendale in qualità di Assistente al Direttore Vendite presso Staff International SpA, importante gruppo italiano di moda. Trascorsi i primi sei mesi, entra a far parte della divisione Customer Service, occupandosi inoltre della comunicazione quotidiana con clienti e distributori internazionali.

Essere un riferimento per ogni tipo di richiesta, reclamo o necessità diventa per lei sempre più naturale; cosa che la porta, nei 10 anni successivi, a ricoprire questo ruolo all’interno di altre rinomate aziende vicentine operanti in diversi settori: dai gioielli di lusso di Chimento Gioiellieri SpA alla meccanica per farmaceutica di Brevetti C.E.A. SpA, ampliando e affinando costantemente le sue conoscenze tecniche e il suo approccio con i clienti.

Parallelamente, oltre ad affiancare adulti e studenti con lezioni private di lingue, gestisce svariati progetti di traduzione per privati e aziende, occupandosi di una vasta serie di documenti sia tecnici che commerciali.

Un forte desiderio di autonomia dedicandosi esclusivamente alla traduzione e all’interpretariato la incoraggia a riprendere gli studi, pur mantenendo un lavoro in azienda a tempo pieno: alla specializzazione in traduzione medica, web e legale, aggiunge infine un master in Interpretariato di Conferenza.

Gestisce ora la propria attività come libera professionista nel settore delle lingue ed è membro dell’Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti.

 

bottom of page